Another good and thought provoking post at Alt-Mentalities, a new blog I’ve linked to once before now. I’ve excerpted what I hope is a good enough teaser so that you’ll go and read the author’s musings on the question posed here :
Examining the language of mental health:
A word is like a promise; a failure to deliver a kind of betrayal. What does the language of mental health promise?
PSYCHOLOGY
“study of the soul” (ψυχή, psukhē, meaning “breath”, “spirit”, or “soul”); and (-λογία -logia, translated as “study of” or “research”)
PSYCHOLOGIST
“one who studies the soul” (ψυχή, psukhē, meaning “breath”, “spirit”, or “soul”); and (-λογία -logia, translated as “study of” or “research”)
PSYCHOPATHOLOGY
“study of soul suffering” (ψυχή, psukhē, meaning “breath”, “spirit”, or “soul”); (πάθος, pathos, “feeling, suffering”); and (-λογία, -logia; translated as “study of” or “research”).
PSYCHOTHERAPIST
“soul healer” (ψυχή, psukhē, meaning “breath; spirit; soul”); and (θεραπεία, therapia, “healing; medical treatment”).
Quite a disparity between the literal meanings of the words and meanings the mental health profession imbues them with today. What is the significance of this gap between historical meaning and present-day usage? read the rest here
A good friend of mine has said about psychiatry — “psychiatry (soul healer) should be changed to psychekleptos (soul stealer).”
The irony of so many of our experiences have not been lost to us, even if it’s lost to those who claim to care for us.